|
* .
I Fought The Law
* .
Favorite
Son (Coletânea
Rock Against Bush Vol.2)
* .
Too
Much Too Soon
* .
Governator
* .
Shoplifter
* .
Things I Heard Today
* .
Minessota Girl
* .
Mechanical Man
(Trilha sonora
Live Freaky! Die Freaky!)
* .
Look For Love
(Primeira canção
do Billie Joe – 5 anos)
* .
Alison
(Billie Joe e Elvis Costello – Decades Rock
Live)
*.
Food Around The Corner
I Fought the Law
Eu Lutei Contra a Lei
Breakin' rocks in the hot
sun
Quebrando pedras
sob o sol escaldante
I fought the law and the law won (2x)
Eu lutei contra a lei e a lei venceu
I needed money 'cause I had none
Eu precisava de
dinheiro porque não tinha nada
I fought the law and the law won (2x)
Eu lutei contra a lei e a lei venceu
I miss my baby and I feel so sad
Sinto falta da
minha garota e me sinto tão triste
I guess my race is run
Acho que a corrida terminou pra mim
She's the best girl that I ever had
Ela é a melhor que eu já tive
I fought the law and the law won
Eu lutei contra a lei e a lei venceu
I fought the law and the...
Eu lutei contra a lei e...
Robbin' people with a six gun
Assaltando
pessoas com uma pistola
I fought the law and the law won (2x)
Eu lutei contra a lei e a lei venceu
I miss my baby and I miss my fun
Sinto falta da
minha garota e de diversão
I fought the law and the law won (2x)
Eu lutei contra a lei e a lei venceu
I miss my baby and I feel so sad
Sinto falta da
minha garota e me sinto tão mal
I guess my race is run
Acho que a corrida terminou pra mim
She's the best girl that I ever had
Ela é a melhor que eu já tive
I fought the law and the law won
Eu lutei contra a lei e a lei venceu
I fought the law and the...
Eu lutei contra a lei e...
I fought the law and the law won
(7x)
Eu lutei contra a
lei e a lei venceu
I fought the law and the...
Eu lutei contra a lei e...
"Favorite
Son"
(Filho Favorito)
He hit the ground running,
Ele saiu correndo
At the speed of light.
Na velocidade da luz
The star was brightly shining,
A estrela brilhava intensamente
Like a neon light.
Como uma luz de neon
It's your favorite son.
É o seu filho favorito
It's your favorite son.
É o seu filho favorito
A fixture on the talkshows,
A figura dos talkshows
To the silver screen.
Para a tela de cinema
From here to Colorado,
Daqui até Colorado
He's a sex machine.
Ele é uma máquina de sexo
It's your favorite son.
É o seu filho favorito
It's your favorite son.
É o seu filho favorito
But isn't it a drag?
Mas, isso não é uma merda?
Isn't it a drag?
Isso não é uma merda?
Isn't it a drag?
Isso não é uma merda?
It's pretty bloody sad,
É triste para caralho
but isn't it a drag?
Mas, isso não é uma merda?
A clean-cut All-American,
O americano perfeito
Really ain't so clean.
Mas ele na verdade não é tão limpo
His royal auditorium,
Seu auditório Real
Is a murder scene.
É a cena de um crime
It's your favorite son.
É o seu filho favorito
It's your favorite son.
É o seu filho favorito
But isn't it a drag?
Mas, isso não é uma merda?
Isn't it a drag?
Isso não é uma merda?
Isn't it a drag?
Isso não é uma merda?
It's pretty bloody sad,
É triste para caralho
but isn't it a drag?
Mas, isso não é uma merda?
Well no one says it's fair.
Bem, ninguém diz ser justo
Turn a teenage lush,
Transformar um adolescente de merda
To a millionaire.
Em um milionário
Now where's your fuckin' champion?
Agora, onde está seu maldito campeão?
On a bed you laid.
Você deitou em uma cama
He's not the All-American,
(Ele não é o Americano perfeito)
That you thought you paid.
Que você pensou haver pago
It's your favorite son.
É o seu filho favorito
It's your favorite son.
É o seu filho favorito
But isn't it a drag?
Mas, isso não é uma merda?
Too Much Too Soon
Tudo muito rápido
She's always living like she's
running out of time
Ela
sempre vive como se estivesse com o tempo esgotado
Too much just ain't enough to keep her satisfied
Tudo não é nada para deixá-la satisfeita
Her plastic card is filled with nothing comes to mind
Seu cartão de plástico está cheio de idéias vazias
It's now her occupation that she's overqualified
E agora é seu trabalho, ela é boa demais
The looks are always so deceiving
Os olhares são sempre tão enganosos
The truth is always misconstrued
A verdade nunca é bem contada
To you...
Para você
Too much too soon
Tudo muito rápido
Too little and now your coming unglued
Muito pouco e agora você se afasta
Too much too soon
Tudo muito rápido
Too late and now it sucks to be you too
Tarde demais e agora é uma merda ser quem você é
He's talking shit about how it's better way back when
Ele está falando merda de como era bom antes quando
He lived every waking moment as means to an end
Ele vivia cada segundo como se fosse seu último
We are we are but I'm not
Nós somos, nós somos, mas eu não sou
I never used to be
Eu nunca fui
So god bless your fucking past and to hell with your glory
Então, que Deus
abençõe seu passado e foda-se sua glória
The looks are always so deceiving
Os olhares são sempre tão enganosos
The truth is always misconstrued
A verdade nunca é bem contada
To you...
Para você
Too much too soon
Tudo muito rápido
Too little and now your coming unglued
Muito pouco e agora você se afasta
Too much too soon
Tudo muito rápido
Too late and now it sucks to be you too
Tarde demais e agora é uma merda ser quem você é
Too much too soon
Tudo muito rápido
Too little and now your coming unglued
Muito pouco e agora você se afasta
Too much too soon
Tudo muito rápido
Too late and now it sucks to be you too
Tarde demais e agora é uma merda ser quem você é
She packs her bags and says goodbye and bon voyage
Ela faz as malas e diz adeus e boa viagem
Hell we'll see you in hell I hope you rest in pieces
Inferno! Nos veremos no inferno, espero que você descanse em pedaços
Fuck you
Foda-se
Oh..oh oh oh oh...
Oh..oh oh oh oh...
Too much too soon
Tudo muito rápido
Too little and now your coming unglued
Muito pouco e agora você se afasta
Too much too soon
Tudo muito rápido
Too late and now it sucks to be you
Tarde demais e agora é uma merda ser quem você é
Too much too soon
Tudo muito rápido
Too little and now your coming unglued
Muito pouco e agora você se afasta
Too much too soon
Tudo muito rápido
Too late and now it sucks to be you too
Tarde demais e agora é uma merda ser quem você é também
Woah...oh oh oh oh..
Governator
Governador
He's at it again
Ele está aí de novo
And he's gonna win
E ele vai vencer
Gonna take it for a hell ride anyway
Mas vai ser uma viagem ao inferno, de todo jeito
He's on your side
Ele está do seu lado
Gonna throw you aside
Mas vai te deixar de lado
And let the vultures pick apart what's left
E deixar os urubus levarem o que sobrar
Seems like everything was just a fraction of a second from being okay
Parece que tudo é uma fração de segundo do que estava bem
So run and hide 'cause we're all gonna die
Então corra e se esconda, pois vamos todos morrer
And let the vultures pick apart what's left
E deixe os urubus levarem o que sobrar
I'll be back
Eu voltarei
I'll be back
Eu voltarei
I'll be back
Eu voltarei
I'll be back
Eu voltarei
He's at it again
Lá vai ele de novo
He's at it again
Lá vai ele de novo
And it makes great television watching the world end
E isto faz a televisão maravilhosa assistir ao fim do mundo
He's at it again
Lá vai ele de novo
He's gonna win
E ele vai vencer
Gonna take it for a joyride anyway
Vai levar para um passeio maravilhoso mesmo
You're standing in line, better make up your mind
Você está na fila, é melhor se decidir
And let the bastard pick apart what's left of you
E deixar que obastardo pegue apenas o que restou de você
Seems like everything was just a fraction of being a dream
Parece que tudo é uma fração de segundo de estar em um sonho
So run and hide 'cause we're all gonna die
Então corra e se esconda, pois vamos todos morrer
Let the government decide what's left
Deixe o governo decidir o que irá restar
I'll be back
Eu voltarei
I'll be back
Eu voltarei
I'll be back
Eu voltarei
I'll be back
Eu voltarei
He's at it again
Lá vai ele de novo
He's at it again
Lá vai ele de novo
And it makes great television watching the world end
E isto faz a televisão maravilhosa assistir ao fim do mundo
I'll be back
Eu voltarei
I'll be back
Eu voltarei
I'll be back
Eu voltarei
I'll be back
Eu voltarei
Walk around I see
Ando por aí e vejo
Million possibilities
Milhões de possibilidades
Well I know
Bem, eu sei
Nowhere to go
Que não tenho para onde ir
And I can't comprehend
E não consigo comrpeender
Things this real seems so pretend
Coisas tão reais que parecem fingir
I know...I don't know
Eu sei... Eu não sei
But I'll be back
Mas eu voltarei
I'll be back
Eu voltarei
I'll be back
Eu voltarei
I'll be back
Eu voltarei
And it makes great television watching the world end
E isto faz a televisão maravilhosa assistir ao fim do mundo
I'll be back
Eu voltarei
I'll be back
Eu voltarei
I'll be back
Eu voltarei
I'll be back
Eu voltarei
And it makes great television watching the world end
E isto faz a televisão maravilhosa assistir ao fim do mundo
I'll be back
Eu voltarei
Shoplifter
Ladrão de lojas
Shoplifter, you'll never learn
Ladrão de lojas, você nunca aprende
When you comitt the crime
Quando você comete um crime
Shoplifter, you're getting burned
Ladrão de lojas, você está se queimando
And now you gotta do the time
E agora você vai para cadeia
It's a 1 2 3 on the felony
É um 1, 2, 3 no crime
Well not everything is free
Bem, nem tudo é de graça
Now that you said the community
E agora que você disse que a comunidade
It's the life of a burley thief
É a vida de um ladrão forte
There's nothing to stealing
Não há nada para roubar
Unless you're getting caught
A menos que você seja pego
But Jimmy caught stealing
Mas Jimmy foi pego roubando
Tryin' to take something you haven't got
Tentando pegar algo que você não tem
Shoplifter, you'll never learn
Ladrão de lojas, você nunca vai aprender
What lies behind your back
O que existe em suas costas
Not a burgler or a bankrobber
Não é um trombadinha ou ladrão de bancos
But a cleptomaniac
Mas um cleptomaníaco
There's nothing to stealing
Não há nada para roubar
Unless you're getting caught
A menos que você seja pego
But Jimmy caught stealing
Mas Jimmy foi pego roubando
Tryin' to take something you haven't got
Tentando pegar algo que você não tem
Shoplifter, you'll never learn
Ladrão de lojas, você nunca vai aprender
When you comitt the crime
Quando você comete um crime
Shoplifter, you're getting burned
Ladrão de lojas, você está se queimando
And now you gotta do the time
E agora você vai para cadeia
And now you gotta do the time
E agora você vai para cadeia
And now you gotta do some time
E agora você vai ficar um tempo na cadeia
Things I Heard Today
Coisas Que Ouvi Hoje
Well
the things that I heard today
Bem, todas as coisas que ouvi hoje
It's not worth listening or to say
Não valem a pena serem escutadas ou ditas
Stuggle hold you can't get out of
Segure firme, você não tem saída
I've got no love for you
Não tenho amor pra você
And
the day is dragging on and on
E o dia vai passando e passando
It makes you feel that much more alone
Faz você se sentir ainda mais sozinho
As it’s getting faster
Assim como fica mais rápido
No disaster
Sem disastres
Once you say... how long…
Uma vez que você diz... Por quanto tempo...
How long can we go on?
Por quanto tempo ainda estaremos juntos?
I hear it all going wrong
Escutei isto tudo errado
So shut your hole
Então cale-se
There's something wrong with
Existe algo de errado com
The things I heard today
As coisas que ouvi hoje
There's
always talking and you say shut up
Sempre existem conversas e você me diz para calar a boca
You've got your problems with what’s going on
Você tem problema com as coisas que andam rolando
You tragedy is going stale
Sua tragédia já está vencendo
You're on a bridge and you can’t budge
Você está numa ponte, mas não pode saltar
Well
the Saturday night is getting old
Bem, as noites de Sábado já estão ficando para trás
All the week you're doing what you're told
A semana toda você faz o que te mandam fazer
You start the fight and you pull the plug
Você começa as brigas e você mesma as termina
Next morning your face down in the mud
Na manhã seguinte, sua cara está na lama
How
long can we go on?
Por quanto tempo ainda estaremos juntos?
I hear it all going wrong
Escutei isto tudo errado
So shut your hole
Então cale-se
There's something wrong with
Existe algo de errado com
The things I heard today
As coisas que ouvi hoje
The things I heard today...
As coisas que ouvi hoje
The things I heard today...
As coisas que ouvi hoje
Minessota
Girl
Garota de Minessota
Sittin' on the hood of a
Camaro
Sentado no capô de um Camaro
Walkin' shooting stars across the earth
Estrelas cadentes andam ao longo da Terra
Counting all the bites from the
mosquitoes
Contando todas as picadas dos mosquitos
There goes my Minnesota girl
Lá vai minha garota de Minessota
Lazy days
Dias vazios
Gone without notice
Vão embora sem se notar
In a daze... with faraway eyes
Em um sonho... Com olhos distantes
Driving to a closed spot
Wednesday afternoon
Dirigindo para um lugar fechado quarta-feira á tarde
There goes my Minnesota girl
Lá vai minha garota de Minessota
In a daze
Em um sonho
Go without notice
Vá sem notar
Lazy days....with faraway eyes
(Dias vazios... Com olhos distantes
Countin' from the pieces we
have been through
Contando á partir das coisas pelas quais passamos
Here comes my Minnesota girl
Aí vem minha garota de Minessota
There goes my Minnesota girl
Lá vai minha garota de Minessota
Mechanical Man - Billie Joe (Trilha do filme
Live Freaky! Die Freaky!)
Homem
Mecânico
I aint a politician, I’m just a
bad musician
Eu não
sou um político, sou apenas um músico ruim
Whatcha gonna do for me?
O que
você fará por mim?
Do you have the taste for sex and
blood and hate
Você tem
bom gosto para sexo e sangue e raiva
Or really good LSD?
Ou um bom
LSD?
I’d like to start a band with you
Gostaria
de fazer uma banda com você
I’ll sing and you can learn to
play the tambourine
Eu
cantarei e você aprenderá a tocar o tambourine
Here’s an invitation, no time for
hesitation
Aqui está
um convite, não é hora de hesitar
Come and join my family
Venha e
junte-se á minha família
I live inside of you
Eu vivo
dentro de você
But you don't belong to me
Mas você
não pertence á mim
I’m a reflection of you
Sou um
reflexo seu
What’s my recipe?
Qual a
minha receita?
A half a cup satanical, a teaspoon
puritanical,
Meia-xícara
de satânco, uma colher de chá de puritano
Stirred with a bloody hand
Misturado
com uma mão sangrenta
A quarter cup messiahcal, a
sprinkle of maniacal
3/4 de
xícara de Messiânico, uma pitada de maníaco
And now I’m a mechanical man
E agora
sou um homem mecânico
I’ll give you the heads up
Eu lhe
darei atenção
Come on and get your legs up
Venha e
junte-se a nós
This is called 'the family jam'
Esta á a
"Jam da Família"
Together we'll stay hidden away
for Armageddon
Juntos
ficaremos escondidos do Armageddon
And stick it to the man
E
desafiaremos o sistema
I live inside of you
Eu vivo
dentro de você
But you don't belong to me
Mas você
não pertence á mim
I’m a reflection of you
Sou um
reflexo seu
What’s my recipe?
Qual a
minha receita?
A half a cup satanical, a teaspoon
puritanical,
Meia-xícara
de satânco, uma colher de chá de puritano
Stirred with a bloody hand
Misturado
com uma mão sangrenta
A quarter cup messiahcal, a
sprinkle of maniacal
3/4 de
xícara de Messiânico, uma pitada de maníaco
And now I’m a mechanical man
E agora
sou um homem mecânico
Charlie: [laughs] "watch this
shit, woman! gonna learn somethin' right now."
Charlie:
[risos]"Toma cuidado, mulher! Você vai ver agora!"
Open up the curtains, then we'll
start a hurtin'
Abra as
cortinas, e então começaremos a dor
Come on let's do the creepy-crawl
Venha,
vamos fazer o engatinhar-assustador
The show's about to go down,
O show
está prestes a começar
Come on, I got the low-down
Venha eu
tenho as entradas
Together we'll make Hollywood fall
Justos
faremos Hollywood ir abaixo
I live inside of you
Eu vivo
dentro de você
But you don't belong to me
Mas você
não pertence á mim
I’m a reflection of you
Sou um
reflexo seu
What’s my recipe?
Qual a
minha receita?
I live inside of you
Eu vivo
dentro de você
But you don't belong to me
Mas você
não pertence á mim
I’m a reflection of you
Sou um reflexo
seu
You look at me and what do you
see?
Você me
olha e o que vê?
A half a cup satanical, a teaspoon
puritanical,
Meia-xícara
de satânco, uma colher de chá de puritano
Stirred with a bloody hand
Misturado
com uma mão sangrenta
A quarter cup messiahcal, a
sprinkle of maniacal
3/4 de
xícara de Messiânico, uma pitada de maníaco
And now I’m a mechanical man
E agora
sou um homem mecânico
A half a cup satanical, a teaspoon
puritanical,
Meia-xícara
de satânco, uma colher de chá de puritano
Stirred with a bloody hand
Misturado
com uma mão sangrenta
A quarter cup messiahcal, a
sprinkle of maniacal
3/4 de
xícara de Messiânico, uma pitada de maníaco
And now I’m a mechanical man
E agora
sou um homem mecânico
Look For Love - Billie Joe (5 anos de idade)
(Produre
pelo Amor)
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Look for Love (x6)
(Procure
pelo amor)
When everything seems to go wrong
(Quando
tudo parece dar errado)
And you need somebody strong
(E você
precisa de alguém forte)
With a smile and a song
(Com um
sorriso e uma canção)
Love for Love
(Procure
pelo amor)
And when you're not having much
fun
(E quando
você não está se divertindo muito)
And the day is never done
(E o dia
nunca acaba)
Until you do find someone
(Até você
encontrar alguém)
Look for Love (x2)
(Procure
pelo amor)
And when you find love
(E quando
você encontrar o amor)
And keep all your love
(E
guardar todo esse amor)
Success and happiness too
(Sucesso
e felicidade também)
Will be for you
(Estarão
lá para você)
2, 3, 4, 5, 6, 7
And now you really know
(E agora
você sabe)
That wherever you go
(Que onde
quer que vá)
The story is so
(A
história é a mesma)
Look for Love (x2)
(Procure
pelo amor)
And when you find love
(E quando
você encontrar o amor)
And keep all your love
(E
guardar todo esse amor)
Success and happiness too
(Sucesso
e felicidade também)
Will be for you
(Estarão
lá para você)
The story is so
(A
história é a mesma)
Look for love
(Procure
pelo amor)
Alison
(Billie Joe + Elvis Costello – Decades Rock Live)
Oh it's so funny to be seeing
you after so long, girl.
Oh, é tão engraçado ver você depois de tanto tempo, garota
And with the way you look I understand
E do jeito que você me olha, consigo entender
That you were not impressed.
Que você não ficou nem um pouco impressionada
I heard you let that little friend of
mine
Fiquei sabendo que você deixo aquele meu amigo
Take off your party dress.
Tirar seu vestido de festa
I'm not going to get too sentimental
Não vou ficar todo sentimental
Like those other things on valentines,
Assim como todas aquelas coisas em dia dos Namorados
'Cause I don't know if you are loving
somebody.
Pois não sei se você está amando alguém
I only know it isn't mine.
Só sei que não sou eu
Alison, I know this world is
killing you.
Alison, sei que este mundo está te matando
Oh, Alison, my aim is true.
Oh Alison, meu alvo é certeiro
Well I see you've got a
husband now.
Bem, vejo que você tem um marido agora
Did he leave your pretty fingers lying
Será que ele deixou seus lindos dedos em cima
In the wedding cake?
Do bolo de aniversário
You used to hold him right in your
hand.
Você costumava abraçá-lo bem em sua mão
I'll bet he took all he could take.
Posso apostar que ele pegou tudo o que podia
Sometimes I wish that I could stop you
from talking
Ás vezes desejo que pudesse fazer você parar de falar
When I hear the silly things that you
say.
Quando escuta as bobagens que você diz
I think somebody better put out the big
light,
Acho melhor alguém apagar os holofotes
'Cause I can't stand to see you this
way.
Pois não consigo ver você deste jeito
Alison,
I know this world is killing you.
Alison, sei que este mundo está te matando
Oh, Alison, my aim is true.
Oh Alison, meu alvo é certeiro
My aim is true.
Meu alvo é certeiro
My aim is true.
Meu alvo é certeiro
My aim is true.
Meu alvo é certeiro
Food Around The Corner
(Comida Na Esquina)
There will be...
(Ali vai ter...)
Food around the corner
(Comida na esquina)
Food around
the corner
(Comida na esquina)
Food around
the corner for me, dum de dum dum
(Comida na esquina para mim, dum de dum dum)
Food around the corner
(Comida na esquina)
Food around
the corner
(Comida na esquina)
Food around the corner for me
(Comida na esquina para mim)
Dum de dum dum de dum
Food around the corner
(Comida na esquina)
Food around
the corner
(Comida na esquina)
Food around the corner for me
(Comida na esquina para mim)
|